警訊 第一三四期 二○二四年 第三季 REVISTA DA P.S.P. 3º TRIMESTRE - 2024 Nº 134 統籌 DIRECÇÃO 吳錦華 警務總監 Superintendente Geral NG KAM WA 總編 DIRECÇÃO GERAL 黃偉鴻 副警務總監 Superintendente VONG VAI HONG 副總編 VICE DIRECÇÃO GERAL 劉觀勝 副警務總長 Subintendente LAO KUN SENG 主編 DIRECÇÃO EXECUTIVA 霍樹有 警司 Comissário FOK SU IAO 副編 VICE DIRECÇÃO 李皓茜 警員 Guarda LEI HOU SAI 李 聰 警員 Guarda LEI CHONG 平面設計DESIGN GRÁFICO 陳小換 首席警員 Guarda Principal CHAN SIO WUN 翻譯 TRADUÇÃO 行動廳-公共關係處 DEPARTAMENTO DE PLANEAMENTO DE OPERAÇÕES - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 行政公職局 DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ADMINISTRAÇÃO E FUNÇÃO PÚBLICA 攝影 FOTOGRAFIA 羅遠思 首席警員 Guarda Principal LO UN SI 鍾震宇 一等警員 Guarda de Primeira CHONG CHAN U 吳楚斌 警員 Guarda NG CHO PAN 李永康 警員 Guarda LEI WENG HONG 鄭子立 警員 Guarda CHEANG CHI LAP 黎浩祥 警員 Guarda LAI HOU CHEONG 張志峰 警員 Guarda CHEONG CHI FONG 成嘉輝 警員 Guarda SENG KA FAI 孫韋倫 警員 Guarda SUN WAI LON 李建聲 警員 Guarda LEI KIN SENG 何楚恆 警員 Guarda HO CHO HANG 李春城 警員 Guarda LEI CHON SENG 法律顧問ASSESSOR JURÍDICO 陳 溦 CHAN MEI 版權所有DIREITOS DE AUTOR RESERVADOS 治安警察局 地址:澳門氹仔北安碼頭大馬路治安警察局總部大樓 CORPO DE POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA End: Avenida do Cais de Pac On, Edifício do Comando do CPSP, Taipa, Macau 電話Tel.:2857 3333 圖文傳真Fax.:2878 0826 電郵E-mail:psp-info@fsm.gov.mo 網址Página Electrónica:https://www.fsm.gov.mo/psp ISSN 2518-4229 ※ 本刊文章內容之責任概由作者自負 ※ Os artigos publicados são da exclusiva responsabilidade dos respectivos autores
特稿Reportagem Especial 社區警務Policiamento Comunitário 交流訪問Encontros, Intercâmbios e Conferências 滅罪行動Operações Anti-crime 培訓課程Cursos de Formação 體育競賽Desporto e Competições 文藝表演Actividades Recreativas 其他Outros 心靈加油站Estação de Reabastecimento Espiritual 服務承諾Carta de Qualidade 2 8 24 27 37 42 44 45 48 52 目 錄 ÍNDICE
2 特 稿 Reportagem Especial 為共同慶祝中華人民共和國成立 75周年,於9月21日,本局聯 同珠海出入境邊防檢查總站及香 港入境事務處,首次聯合舉辦「同 升國旗,同心守護」活動。珠港澳三地人員舉行 隆重升國旗儀式,展現三地邊檢人員維護祖國繁 榮穩定和服務大灣區融合發展的堅強意志和堅定 決心。 珠港澳出入境管理部門聯合舉辦「同升國旗,同心守護」活動 Os Serviços de Controlo de Migração de Zhuhai, Hong Kong e Macau realizam conjuntamente a actividade “Hastear a bandeira nacional e a protege-la unidos” 21 九月SET 升國旗儀式 Cerimónia de hasteamento da bandeira nacional 升旗儀式後進行了「珠港澳出入境管理部門文化共建 暨青少年愛國主義教育」活動啟動儀式 Após a cerimónia de hasteamento da bandeira, foi realizada a cerimónia de lançamento da actividade “Co-construção cultural entre os Serviços de Controlo de Migração de Zhuhai, Hong Kong e Macau e Educação patriótica aos jovens” 三地代表共同唱響《歌唱祖國》 Os representantes das três regiões cantaram conjuntamente a música «Ode à Pátria» Para comemorar conjuntamente o 75.º aniversário da fundação da República Popular da China, no dia 21 de Setembro, esta Corporação, juntamente com a Estação Geral de Inspecção Fronteiriça de Zhuhai e o Departamento de Migração de Hong Kong, organizou pela primeira vez a actividade “Hastear a bandeira nacional e a protegela unidos”. Os agentes de Zhuhai, Hong Kong e Macau realizaram uma cerimónia solene de hasteamento da bandeira nacional para demonstrar a forte vontade e determinação dos agentes de inspecção fronteiriça das três regiões, em manter a prosperidade e a estabilidade da Pátria e em servir o desenvolvimento integrado da Grande Baía.
3 第12/2024號法律《武器及相 關物品管控的法律制度》(下稱 《武器法》)及第27/2024號 行政法規《武器及相關物品管控 的法律制度的施行細則》均自 2024 年 8 月 31 日起生效。 為加深社會各界對該法律的認識並加強宣導工 作,本局在《武器法》實施前後分別舉辦了多場 面向各持分者的宣講會,加深各利害關係人對 《武器法》的理解,促進與相關公共實體、執法 機關及單位等在相關行政管控及風險預防工作上 的溝通與協作;該法律制度的實施,不但鞏固了 保障社會安全與公共秩序的法律基礎,還為執法 部門在有關武器及相關物品的管控工作,提供了 更有利的法律武器,全力維護國家安全及澳門的 繁榮穩定。 《武器及相關物品管控的法律制度》及其施行細則的宣講工作 Divulgações sobre o “Regime jurídico do controlo de armas e coisas conexas” e sua regulamentação 31 八月AGO 8 月至 9 月期間本局共組織了 11 場《武器法》宣講會 Entre Agosto e Setembro, esta Corporação organizou no total 11 sessões de divulgação da “Lei de armas” A Lei n.º 12/2024, “Regime jurídico do controlo de armas e coisas conexas” (adiante designado por “Lei de armas”) e o Regulamento Administrativo n.º 27/2024 (“Regulamentação do regime jurídico do controlo de armas e coisas conexas) entraram em vigor a partir de 31 de Agosto de 2024. Para aprofundar o conhecimento da lei por parte de vários sectores da comunidade e reforçar o trabalho de divulgação, esta Corporação realizou, antes e depois da implementação da “Lei de armas”, uma série de sessões de divulgação para as partes interessadas, a fim de aprofundar a compreênsão da lei aos interessados, e promover a comunicação e a colaboração entre as entidades públicas competentes e órgãos e entidades responsáveis pela execução da lei, no âmbito dos respectivos trabalhos de controlo administrativo e prevenção de riscos; a implementação deste regime jurídico não só consolida a base jurídica para a protecção da segurança social e da ordem pública, como também proporciona aos serviços responsáveis pela execução da lei uma arma jurídica mais favorável no controlo de armas e coisas conexas, de modo a salvaguardar plenamente a segurança nacional e a prosperidade e estabilidade de Macau.
4 7月26日,警察總局聯同中國人 民解放軍駐澳門部隊,並協調澳 門海關、治安警察局、司法警察 局、消防局、衛生局、新聞局及 體育局等多個部門及機構,進行了代號「盤龍」 的大型聯合反恐演練。 演練模擬共有7名恐怖分子,其中6名恐怖分 子乘坐2輛汽車高速撞入一場大型演唱會的臨時 安檢站,並用利刀砍傷多名人士。治安警察局、 消防局及司法警察局人員接報後迅速趕往現場, 進行封鎖、疏散及救援工作。保安當局隨即啟動 跨部門應急聯動機制,並設立二級指揮中心。最 終在多個部門通力合作下,成功將7名恐怖分子 圍捕歸案。 是次大型聯合反恐演練共派出1,038位人員參 與,歷時約2小時40分,過程順利,達到預期 效果。保安當局會持續透過不同類型的跨部門演 練,提升保安部隊及保安部門間的聯動能力和戰 術水平,共同維護澳門的社會安定。 2024 年大型聯合反恐演練—「盤龍」 Exercício conjunto antiterrorista 2024 “Dragão em Espiral” 26 七月JUL 保安司司長黃少澤指揮代號「盤龍」反恐演練 O Secretário para a Segurança, Wong Sio Chak, comandou o exercício antiterrorista “Dragão em Espiral” No dia 26 de Julho, os Serviços de Polícia Unitários (SPU), em conjunto com a Guarnição em Macau do Exército de Libertação do Povo Chinês e em coordenação com os Serviços de Alfândega, o Corpo de Polícia de Segurança Pública (CPSP), a Polícia Judiciária (PJ), o Corpo de Bombeiros (CB), os Serviços de Saúde, a Gabinete de Comunicação Social e o Instituto do Desporto, entre outros serviços e entidades públicas, realizaram um exercício conjunto antiterrorista denominado “Dragão em Espiral”. O exercício simulou a existência de 7 terroristas, que conduziram dois carros em alta velocidade e embateram num posto de inspecção de segurança temporário de um concerto musical, tendo de seguida ferido diversas pessoas com facas afiadas. O exercício simulou a existência de 7 terroristas, que conduziram dois carros em alta velocidade e embateram numa entrada de um concerto musical, tendo de seguida ferido diversas pessoas com facas afiadas. Recebida a comunicação, o CPSP, o CB e a PJ enviaram imediatamente pessoal ao local para desencadear os trabalhos de vedação do local, evacuação, socorro e salvamento. As
5 特別巡邏組率先到場處理 O Grupo de Patrulha Especial foi o primeiro a chegar ao local 接收獲釋受傷人質 Receberam os reféns feridos que foram libertados 特別行動組強攻制伏恐怖分子 Os elementos do Grupo de Operações Especiais procederam a uma operação de salvamento e contiveram os terroristas 對疏散觀眾進行搜身工作 Revistaram os evacuados 爆炸品檢查及排爆工作 Verificação de explosivos e a sua desactivação 增援警力迅速到場 Os agentes policiais de reforço chegaram rapidamente ao local autoridades de segurança activaram de imediato o mecanismo interdepartamental de acção conjunta no âmbito da gestão de emergência e o centro de comando de dois níveis. No final, com a cooperação de diversos serviços públicos, foram capturados todos os terroristas envolvidos. O exercício conjunto antiterrorista contou com a participação de 1.038 pessoas e durou cerca de duas horas e quarenta minutos, tendo decorrido com sucesso e atingido os resultados previstos. As autoridades de segurança irão continuar a realizar diferentes tipos de exercícios interdepartamentais, com vista a aumentar a capacidade de acção conjunta e o nível táctico entre as Forças e os Serviços de Segurança, salvaguardando em conjunto a estabilidade social de Macau.
6 9月5日,颱風「摩羯」襲澳, 地球物理氣象局於晚上 10 時發出 八號風球信號,澳門特別行政區 進入即時預防狀態。 本局於颱風前已做好各項警務部署及預案,為應 對惡劣天氣,提前預備及檢查好各類救災車輛及 設備,為巡邏車輛加裝防護安全網及檢查民防裝 備等等,另外,適當抽調後勤人員支援前線工 作,在投入工作前,各單位進行列隊,講解各項 工作部署及安排。 於本澳懸掛八號風球訊號後,本局派員封閉三條 跨海大橋及蓮花大橋,以及開啟西灣大橋下層車 道,並派員疏導交通;與此同時,本局派員加強 市面巡邏,全力維護公共秩序及公眾安全。在此 期間,本局與民防架構各成員保持密切聯繫,以 快速應對突發事件,提升應急救援能力。 No dia 5 de Setembro, devido à passagem do supertufão “Yagi” por Macau, a Direcção dos Serviços Meteorológicos e Geofísicos emitiu, pelas 22h00, o sinal n.º 8 de tempestade tropical, logo a seguir, a Região Administrativa Especial de Macau entrou no estado de prevenção imediata. Antes da chegada do tufão, esta Corporação já tinha preparado as disposições policiais e 超強颱風「摩羯」襲澳,本局做好各項應對工作 Esta Corporação tomou medidas em resposta à passagem do supertufão “Yagi” por Macau 5 九月SET 前線警員為應對颱風做好準備工作 Os agentes da linha de frente estavam preparados para fazer face à passagem do tufão 為巡邏車輛加裝防護安全網 Instalação de rede de protecção em viaturas de patrulha vários planos de resposta, e para fazer face ao mau tempo, estavam preparados e verificados antecipadamente os diversos tipos de viaturas e equipamentos de socorro, sendo instalada a rede de protecção nas viaturas de patrulha e examinados os equipamentos da protecção civil. Além disso, foi destacado pessoal de retaguarda para dar apoio aos trabalhos de linha de frente, e antes de iniciar as operações, os agentes de cada unidade apresentaram-se em formatura para explicarem o planeamento e a organização dos trabalhos. Após ser içado o sinal n.º 8 de tempestade tropical em Macau, esta Corporação destacou agentes de trânsito para encerrar as três pontes (MacauTaipa) e a Ponte Flor de Lótus, e abrir o tabuleiro inferior da Ponte Sai Van, bem como para escoar o trânsito nas imediações. Ao mesmo tempo, esta Corporação enviou agentes policiais para reforçar a patrulha nas zonas da cidade para manter, com todo o empenho, a ordem pública e garantir a segurança da população. Durante este período, esta Corporação manteve uma comunicação estreita com os diversos serviços de estrutura de protecção civil, a fim de lidar, de uma forma rápida, com incidentes imprevistos, aumentando a capacidade de resgate de emergência.
7 封閉跨海大橋 Encerramento das pontes 加強市面巡邏及作定點停留 Reforçar a patrulha na cidade e permanecer em determinados sítios 在關閘口岸周邊維持車流及人流秩序 Manter a ordem do trânsito e de transeuntes nas imediações do Posto Fronteiriço das Portas do Cerco 加強打擊的士違規及「白牌車」 Reforço no combate às infracções cometidas por taxistas e aos veículos que se serviram como táxi sem alvará
8 社區警務 Policiamento Comunitário 開學日交通及出入境秩序順暢 Trânsito ordenado e passagem fronteiriça fluida no primeiro dia do novo ano lectivo 9月2日是本澳大部分學校的開學日,本局落實 執行警務部署,於各區繁忙路段及學校周邊增派 人員維持交通秩序,並時刻關注出入境人流情 況。關閘、青茂及橫琴口岸澳門口岸區出入境事 務站於早上全面開放跨境學生專道,便利跨境學 生通關。 另一方面,本局透過機制主動與社會團體及學校 保持緊密溝通,從而調整相應的警務部署,維護 學校周邊良好的治安和交通情況。 跨境學生專道 Passagens exclusivas para estudantes transfronteiriços O dia 2 de Setembro é o dia do reinício das aulas da maioria das escolas em Macau. Esta Corporação destacou, conforme a disposição policial planeada, mais agentes para manter a ordem de trânsito nas vias públicas mais movimentadas e nas proximidades das escolas, e prestou atenção ao fluxo da passagem fronteiriça. Além disso, foram abertas plenamente, na parte da manhã deste dia, as passagens fronteiriças exclusivas para estudantes transfronteiriços nos Postos de Migração das Portas do Cerco, de Qingmao e da Zona do Posto Fronteiriço da Parte de Macau do Posto Fronteiriço Hengqing, com vista a facilitar a passagem dos estudantes transfronteiriços. Por outro lado, esta Corporação, através do mecanismo existente, tem mantido uma comunicação estreita com as associações sociais e escolas, a fim de ajustar a disposição policial e assegurar uma boa segurança e trânsito nas proximidades das escolas.
9 防罪宣傳 Promoção de prevenção de crimes 7 月至 9 月期間,本局舉辦多場防騙講座,並持續 派員前往本澳及離島多個社區進行互訪交流。此 外,人員亦持續走訪社區,向居民、旅客及商戶講 解常見的犯罪手法、傳遞防罪資訊及呼籲民眾舉報 不法行為等,同時蒐集民意,從而優化各項警務工 作,共建良好社區治安環境。 舉辦防罪講座 Realização da palestra de prevenção de crimes 深入社區進行防罪宣傳工作 Realização de actividades de sensibilização sobre prevenção de crimes nas zonas comunitárias 聯同環境保護局宣傳預防和控制生活噪音訊息 Acção promocional realizada conjuntamente com a Direcção dos Serviços de Protecção Ambiental sobre prevenção e controlo do ruído da vida social Entre os meses de Julho e Setembro, esta Corporação realizou várias palestras sobre a prevenção de burla, e enviou, de forma contínua, pessoal a várias zonas comunitárias na península de Macau e nas Ilhas para efectuar visitas recíprocas de intercâmbio, explicando aos residentes, turistas e comerciantes os comuns modi operandi, transmitindo informações de prevenção de crimes, apelando à população para apresentar queixa quando se verifique a existência de actos ilícitos. Em simultâneo, foram recolhidas as opiniões da população, a fim de optimizar os trabalhos de policiamento, construindo em conjunto um bom ambiente de segurança comunitária.
10 舉辦民防講座 Realização da palestra sobre a protecção civil 民防宣傳 Sensibilização de protecção civil 模擬風暴潮撤離演習 Simulação de evacuação sob storm surge 民防推廣 Divulgação sobre a protecção civil 因應本澳已踏入颱風季期,7月至9月期間,在 警察總局統籌下,本局積極推進各項民防工作, 同時舉辦民防知識講座及深入社區進行民防宣 傳,講解民防知識、「颱風期間風暴潮低窪地區 疏散撤離計劃」及舉辦民防撤離演習,提高大眾 應對颱風的綜合聯動能力,保障市民生命和財產 安全。 Tendo em conta que Macau já entrou na época de tufões, entre Julho e Setembro, esta Corporação, sob a coordenação dos Serviços de Polícia Unitários, promoveu empenhadamente diversos trabalhos de protecção civil, ao mesmo tempo, realizou palestras sobre conhecimento de protecção civil e sessões de sensibilização na comunidade, no sentido de dar a conhecer a protecção civil, o “plano de evacuação das zonas baixas em situações de Storm Surge durante a passagem de tufão” e realizar simulacro de evacuação de protecção civil, aumentando a capacidade de acção conjunta abrangente da população em resposta a tufões, salvaguardando a segurança da vida e dos bens dos cidadãos.
11 學童參與警犬組緝毒演練 Participação dos alunos no exercício de busca de estupefacientes do Grupo Cinotécnico 團體參觀警犬基地 Visita em grupo à sede do Grupo Cinotécnico 本局警犬組於7月至9月期間,獲邀分別前往 不同學校及機構進行交流活動,人員藉此介紹了 警犬組的日常警務工作,並進行警犬緝毒和服從 演練,展現了警犬和領犬員在執行警務工作中所 擔當的重要角色。 Entre os meses de Julho e Setembro, o Grupo Cinotécnico desta Corporação foi convidado para fazer intercâmbio em diversas escolas e instituições, os agentes policiais aproveitaram a ocasião para lhes apresentar os trabalhos policiais quotidianos do Grupo Cinotécnico, e ainda, realizar um exercício de busca de estupefacientes e demonstrar as habilidades de obediência dos cães policiais, demonstrando o importante papel desempenhado pelos cães policias e tratadores de polícias na execução das tarefas policiais. 警犬組弘揚守法精神 Grupo Cinotécnico promove o espírito de cumprimento da lei 透過活動宣揚守法精神、尊重生命及善待動物的重要信息 Divulgação das importantes mensagens sobre o espírito de cumprimento da lei, respeito à vida e tratar bem de animais
12 7月至9月期間,本局交通廳舉辦多場「交通安 全講座」,對象主要為學生、長者及職業司機, 透過講解本澳的交通法律和法規,介紹其執法情 況,讓大家明白遵守交通規則的重要性。此外, 交通廳亦展開多場團體參觀活動,讓來賓通過具 體認識和親身接觸,全面瞭解交通廳的組織架構 和日常工作。本季推廣交通安全的參與者合共約 4,600人次。 Entre os meses de Julho e Setembro, o Departamento de Trânsito desta Corporação realizou várias sessões de “Palestra sobre segurança rodoviária”, destinadas aos estudantes, idosos e condutores profissionais. Mediante a 為減少人為過失所導致的交通事故,本局持續在 各區開展打擊行人違規行動,共檢控 1,552 宗行 人違規個案。 A fim de reduzir o número dos acidentes rodoviários causados por erro humano, esta Corporação levou a cabo, constantemente, em diversas zonas de Macau acções de combate a infracções cometidas pelos peões, tendo autuado um total de 1.552 casos de infracção pedonal. 團體參觀交通廳 Visita de grupo ao Departamento de Trânsito 檢控違規行人 Autuação de peões infractores 舉辦「交通安全講座」 Realização da palestra sobre segurança rodoviária 推廣交通安全 Divulgação de segurança rodoviária apresentação dos diplomas legais aplicáveis ao transporte rodoviário em Macau e da sua execução, os participantes entenderam a importância do cumprimento das normas rodoviárias. Além disso, o Departamento de Trânsito realizou várias visitas em grupo para que os participantes, através do conhecimento mais pormenorizado e do contacto pessoal, conhecessem a estrutura orgânica e os trabalhos diários do Departamento. Neste trimestre, cerca de 4.600 pessoas participaram nas actividades de divulgação de segurança rodoviária.
13 升旗儀式演示 Demonstração da cerimónia de hasteamento de bandeiras 本局升旗隊於 7 月及 9 月期間,前往多所學校進 行交流活動,向師生們講解國歌的歷史背景、國 旗和區旗組成的元素和懸掛要求,以及升旗儀式 期間的注意事項,並向師生們演示升旗儀式。同 場還放映了警察故事系列【期‧守】微電影,加 強青少年愛國愛澳情懷。 Entre os meses de Julho e Setembro, a equipa de hasteamento de bandeiras desta Corporação deslocou-se a várias escolas para fazer o intercâmbio, dando explicações aos professores e 學生積極參與問答互動環節 Participação activa dos estudantes na secção de perguntas e respostas 進行升旗演示 Demonstração do hasteamento das bandeiras 播映警察故事系列【期 ‧ 守】微電影 Passagem do microfilme “Expectativa - Protecção” da Série de Histórias da Polícia 介紹特警隊儀仗隊 Apresentação sobre a Guarda de Honra da Unidade Especial de Polícia alunos sobre o contexto histórico do hino nacional, os elementos das bandeiras nacional e da RAEM, os requisitos para as hastear, bem como os pontos a ter em conta no decorrer da cerimónia de hasteamento, e ainda, fazendo demonstrações do hasteamento de bandeiras. Ao mesmo tempo, foi-lhes exibido um microfilme “Expectativa - Protecção” da Série de Histórias da Polícia, com o objectivo de reforçar nos jovens o sentimento de amor pela Pátria e por Macau.
14 出入境專題講座 Palestra temática de migração 本局居留及逗留事務廳於7月3日舉辦了外地 學生「逗留特別許可」網上綜合系統講解會,對 象為教育及青年發展局和各院校的技術人員。本 局人員首先講解了上述系統之「學生網上提交申 請」及「確認學生在學狀態」情況,及後雙方就 優化方案進行交流,共同推進警務網上綜合系統 的安全性及便捷性。 8月16日,居留及逗留事務廳於澳門旅遊大學 舉辦了「交通安全及逗留特別許可須知」專題講 座,介紹外地學生「逗留特別許可」網上綜合系 統及本澳出入境相關條例,冀透過講座讓外地學 生更快地融入在澳學習生活。 O Departamento para os Assuntos de Residência e Permanência desta Corporação realizou, no dia 3 de Julho, uma sessão de esclarecimento sobre o Sistema integrado online da “Autorização Especial de Permanência” para Estudantes do Exterior, destinada ao pessoal técnico da Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude e de todas as instituições do ensino superior. Durante a palestra, o pessoal desta Corporação apresentou as funcionalidades no sistema, designadamente o “Requerimento apresentado online pelos estudantes” e a “Confirmação do estado escolar dos estudantes”, e a seguir, trocou opiniões com os participantes quanto à optimização do sistema, promovendo em conjunto a segurança e conveniência do sistema integrado online do policiamento. No dia 16 de Agosto, o Departamento para os Assuntos de Residência e Permanência realizou, na Universidade de Turismo de Macau, uma palestra temática sobre “Segurança rodoviária e observação de autorização especial de permanência”, na qual foram apresentados o Sistema integrado online da “Autorização Especial de Permanência” para Estudantes do Exterior e os regulamentos sobre migração de Macau, esperando que, através desta palestra, os estudantes do exterior possam integrar-se, de forma mais rápida, na vida e no estudo em Macau.
15 學童參觀北區警司處 Visita dos estudantes ao Comissariado da Zona Norte 7 月 7 日、17 日及 20 日,本局北區警司處分別 接待澳門浸信中學家教會、下環浸信會社會服務 中心及街總青少年及家庭綜合服務中心人員及其 子女到訪參觀。透過參觀活動,讓來賓對本局日 常警務工作有更深入的瞭解,增進警民關係,宣 揚守法精神。 Nos dias 7, 17 e 20 de Julho, o Comissariado da Zona Norte recebeu as visitas dos trabalhadores e dos seus filhos de Macau Baptist College Parent- -Teacher Association, de Ha Wan Baptist Church Social Service Centre, do Centro de Serviços de Apoio aos Jovens e à Família da União Geral da Associação dos Moradores de Macau. Através destas visitas, os participantes puderam ter um melhor conhecimento sobre os trabalhos diários da polícia desta Corporação, reforçando a relação entre a Polícia e a população, divulgando o espírito de cumprimento da lei. 介紹本局職能架構及日常警務工作 Apresentação das funções e estrutura desta Corporação 參觀及體驗警用裝備 Visita e experimentação de equipamentos policiais
16 參與社區及學校活動 Participação nas actividades comunitárias e escolares 傳遞防罪資訊 Transmissão de informações sobre prevenção de crimes 8 月至 9 月期間,本局分別應邀參與由澳門街坊 會聯合總會舉辦的「睦鄰互助齊關心嘉年華」、 「中區大廈居民迎中秋賀國慶聯歡晚會」及澳門 理工大學舉辦的「2024防罪警訊周」活動。本 局公共關係處人員在活動中向市民講解日常噪 音的管制時段及相關法律資訊,傳遞最新的防罪 資訊,增強市民的自我保護知識。現場設有問答 環節,有效促進警民之間良好的互動與交流,共 創優質居住生活環境。 Entre os meses de Agosto e Setembro, a convite das entidades organizadoras, esta Corporação participou na “Festa Boa Vizinhança, Assistência Mútua” e no “Jantar para Festival do Bolo Lunar e Comemoração do Dia Nacional dos Moradores da Zona do Centro”, organizados pela União Geral das Associações dos Moradores de Macau, e na “Semana de Alerta para a Prevenção Criminal 2024”, organizada pela Universidade Politécnica de Macau. No decorrer das actividades, o pessoal da Divisão de Relações Públicas desta Corporação deu aos cidadãos um conhecimento sobre o período de controlo do ruído quotidiano e as informações no âmbito jurídico, transmitindo as informações mais actualizadas sobre a prevenção de crimes, no sentido de reforçar a consciência dos cidadãos sobre a autoprotecção. As actividades ainda contaram com uma sessão de perguntas e respostas, o que promoveu eficazmente uma boa interacção e intercâmbio entre a Polícia e os cidadãos, contribuindo para criar em conjunto um ambiente de qualidade para habitar e viver.
17 法律專題講座 Palestra temática sobre leis 9月22日,本局居留及逗留事務廳聯同勞工事 務局及法務局,參加由澳門明愛主辦的「澳門法 律專題講座」。講座內容包括:介紹逗留特別許 可種類、出入境法重點內容、外僱相關的重點內 容、自助服務機及一戶通等。是次講座有助外地 僱員瞭解相關的出入境法律及有關自助服務,從 而讓他們認識在澳工作與生活的權利保障、責任 和義務。 No dia 22 de Setembro, o Departamento para os Assuntos de Residência e Permanência desta Corporação em conjunto com a Direcção dos Serviços para os Assuntos Laborais e a Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça participaram na “Palestra temática sobre leis de Macau” organizada pela Caritas Macau. O conteúdo da palestra incidiu sobre os tipos de autorização especial de permanência, os pontos essenciais da lei de migração e os relacionados com os trabalhadores não residentes, os quiosques automáticos e a Conta Única de Macau, entre outros. Através desta palestra, os trabalhadores não residentes puderam adquirir um conhecimento sobre a legislação de migração e os serviços de auto-atendimento prestados, bem como os direitos e as garantias, as responsabilidades e os deveres que têm quando trabalham e vivem em Macau. 人員與長者歡度佳節 Celebração de festividade com os idosos 中秋送關愛活動 Actividade “Oferta de Caridade e Amor no Festival do Bolo Lunar” 9月13日,本局人員先後拜訪望廈青年之家、 嶄居庭及聖安多尼堂頤老之家,藉中秋佳節之 際,向機構代表和長者們送上祝福及真摯問候, 並瞭解長者的日常生活與需求,冀透過是次活動 將節日關懷傳遞給社會大眾,願他們有一個美好 溫馨的中秋佳節。 No dia 13 de Setembro, os agentes desta Corporação visitaram o Lar de Jovens de MongHá, o Temporary Home e a Casa para Anciãos da Paróquia de Santo António, aproveitando a ocasião do Festival do Bolo Lunar para enviar os votos de felicidade e cumprimentos sinceros aos representantes das instituições e aos idosos, conhecer a vida quotidiana e as necessidades dos idosos, transmitindo, através desta actividade, a caridade aos idosos na festividade, desejando-lhes um feliz Festival do Bolo Lunar.
18 「治安警少年團」成立六周年暨晉升及迎新儀式 Cerimónia do 6º Aniversário do Estabelecimento do Grupo Júnior do CPSP, de Promoção e de Saudação aos Recém-integrados 8月29日,本局在氹仔北安出入境事務大樓舉 行「治安警少年團」成立六周年暨晉升及迎新儀 式,表彰過去一年中積極參與各項活動並表現卓 越的少年團,以及歡迎新成員的加入。本局各領 導及主管出席儀式,並邀請了65位少年團的親 友前來參與。 本局積極配合特區政府的青年政策,透過舉辦各 類活動及培訓,積極鼓勵青少年擔負起「青年社 區警務大使」的角色,傳遞防罪滅罪知識,為打 造良好的社區治安環境共同努力。 No dia 29 de Agosto, teve lugar no Edifício de Serviços de Migração desta Corporação, em Pac On da Taipa, a “Cerimónia do 6.º Aniversário do Estabelecimento do Grupo Júnior do CPSP, de Promoção e de Saudação aos Recémintegrados”, a fim de louvar os membros que participaram activamente em diversas actividades e demonstraram um desempenho excelente no ano passado, bem como dar as boas-vindas aos novos membros. Na cerimónia estiveram presentes os dirigentes e chefias desta Corporação, assim como, 65 familiares e amigos dos membros do Grupo Júnior. Esta Corporação coordena activamente a política de juventude do Governo da RAEM e, através da organização de diversas actividades e acções de formação, incentiva os jovens a assumirem o papel de “embaixadores do policiamento comunitário juvenil”, com vista a transmitir o conhecimento de prevenção e combate a crimes, esforçando-se em conjunto para criar um bom ambiente de segurança comunitária. 宣誓及檢閱儀式 Cerimónia de juramento e passagem de revista
19 才藝表演 Demonstração de Wushu 吳錦華局長頒授證書予優秀領袖 O Comandante Ng Kam Wa atribuiu louvores aos líderes distintos do Grupo 頒授晉升領袖肩章 Atribuição de emblema de líder aos promovidos 儀式合照 Fotografia conjunta da cerimónia
20 「新聞發佈體驗」活動 Actividade de experimentação de conferência de imprensa 8 月 1 日及 8 日,本局與教育及青年發展局合辦 兩班「新聞發佈體驗」活動,共有27位青少年 參與。導師透過講解新聞發佈工作的整體流程, 讓學員瞭解事前資料準備工作、發佈時的注意事 項、演講技巧及應對策略等。學員在觀摩及模擬 新聞發佈的環節,將所學知識融入實踐之中,進 一步提升他們的組織和表達能力。 介紹新聞發佈流程 Apresentação sobre o processo de divulgação das notícias 觀摩及模擬新聞發佈 Observação e simulação de conferência de imprensa Nos dias 1 e 8 de Agosto, esta Corporação organizou, em cooperação com a Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude, duas turmas de “Experimentação de conferência de imprensa”, que atraíram a participação de 27 jovens. Os formadores, através de apresentação do processo de divulgação das notícias, deram aos formandos um conhecimento sobre os trabalhos preparatórios antes da divulgação, os assuntos a observar aquando da divulgação, as técnicas de apresentação e as formas de dar resposta, entre outros. Na sessão de observação e simulação de conferência de imprensa, os formandos aplicaram os conhecimentos recém-adquiridos na prática, aumentando ainda mais a sua capacidade de organização e de expressão.
21 參與珠港澳出入境管理部門「同升國旗,同心守護」聯合升旗儀式 Participação na cerimónia conjunta de hasteamento da bandeira “Hastear a bandeira nacional e a protege-la unidos”, organizada pelos Serviços de Controlo de Migração de Zhuhai-Hong Kong- Macau 齊賀澳門大橋開通健步行 Marcha em comemoração da inauguração da Ponte Macau 與國家奧運健兒代表團交流 Intercâmbio com a delegação de Atletas Olímpicos Nacionais 防罪宣傳活動 Actividade de divulgação de prevenção de crimes 參觀愛國基地 Visita à base patriótica 青年戶外領袖培訓計劃 “Programa de formação de líderes jovens ao ar livre” 7月至9月期間,「治安警少年團」參與了多項 交流活動,通過持續的學習和實踐,用自己的力 量回饋社會,為澳門的長遠發展注入新一代青年 的活力與展望。 「治安警少年團」系列活動 Série de actividades do Grupo Júnior do CPSP Entre os meses de Julho e Setembro, o Grupo Júnior do CPSP participou em várias actividades de intercâmbio e, recorrendo aos conhecimentos obtidos na aprendizagem contínua e na prática dos mesmos, contribuiu com os seus esforços para a sociedade, injectando vitalidade e as perspectivas da nova geração no desenvolvimento a longo prazo de Macau
22 畢業禮合照 Fotografia conjunta na cerimónia de encerramento 學警體驗營 Programa de cadetes 7 月 8 日至 11 日及 22 日至 25 日期間,本局與 澳門保安部隊高等學校和教育及青年發展局合 辦了兩班「學警體驗營 2024」,共有 141 名青 少年參與。「治安警少年團」也在活動中與新學 員攜手並肩,展現了團結協作、勇於擔當的精神 風貌! Nos períodos entre 8 e 11, 22 e 25 de Junho, esta Corporação organizou, em cooperação com a Escola Superior das Forças de Segurança de Macau e a Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude, duas turmas de “Programa de cadetes 2024”, contando com a participação de 141 jovens. Durante a actividade, os membros do Grupo Júnior do CPSP uniramse aos novos membros, demonstrando o espírito de solidariedade, colaboração, e como serem corajosos a assumir responsabilidades!
23 參觀前線警務單位 Visita às subunidades policiais da linha da frente 體能訓練 Treino físico
24 交流訪問 Encontros, Intercâmbios e Conferências 7 月至 8 月期間,由本局承辦的「澳門出入境事 務研修班」第十八期、第十九期(內地班)及第 五期(香港班)順利舉行,分別有50位來自內 地出入境管理局以及內地各省市出入境管理部門 的人員,及12位來自香港入境事務處的人員參 與是次培訓課程。 研修班的內容以圍繞認識本局出入境管制廳與居 留及逗留事務廳的相關工作為主;並實地考察橫 琴、關閘與港珠澳大橋出入境事務站,讓研修班 學員全方位接觸本局出入境的整體工作情況。研 修學習及考察交流機制為兩地出入境部門人員提 供了相互借鑒學習的交流平台,有助雙方提升專 業知識與技能,完善管理和服務,同時加深友 誼,促進合作。 Nos meses de Julho e Agosto, foram realizadas com sucesso, por esta Corporação, a 18.ª e 19.ª edição (turmas do Interior da China) e a 5.ª edição (turma de Hong Kong) do Curso de Aperfeiçoamento de Assuntos de Migração, que contaram com a participação de 50 pessoas da Administração Nacional de Migração do Interior da China e dos Serviços de Migração das diversas províncias e cidades, bem como 12 pessoas do Departamento de Imigração de Hong Kong. O conteúdo do curso incidiu sobre os trabalhos relacionados com o Departamento de Controlo Fronteiriço e o Departamento para os Assuntos de Residência e Permanência desta Corporação, tendo ainda sido realizada uma visita in loco aos Postos de Migração da Zona do Posto Fronteiriço da Parte de Macau do Posto Fronteiriço Hengqin, das Portas do Cerco e da Ponte Hong Kong-ZhuhaiMacau, permitindo aos formandos terem uma visão abrangente das operações gerais de migração desta Corporação. O mecanismo de aprendizagem, visita e intercâmbio constitui uma plataforma de intercâmbio e aprendizagem mútua para o pessoal dos Serviços de Migração de dois lados, ajudando ambas as partes a aumentar os conhecimentos e habilidades profissionais, a melhorar a gestão e aperfeiçoar os serviços, contribuindo ainda para o aprofundamento da amizade e a promoção da colaboração. 出入境事務研修班 Curso de Aperfeiçoamento de Assuntos de Migração 第十八期「澳門出入境事務研修班」(內地班) 18.ª edição do Curso (turma do Interior da China)
25 第十九期「澳門出入境事務研修班」(內地班) 19.ª edição do Curso (turma do Interior da China) 第五期「澳門出入境事務研修班」(香港班) 5.ª edição do Curso (turma de Hong Kong) 參觀出入境事務大樓設施 Visita às instalações do Edifício de Serviços de Migração 考察橫琴口岸澳門口岸區出入境事務站 Visita ao Posto de Migração da Zona do Posto Fronteiriço da Parte de Macau do Posto Fronteiriço de Hengqin 瞭解口岸的運作情況 Conhecimento sobre o funcionamento nos postos fronteiriços
26 9月28日,中國警察協會副會長馬耀權率團訪 澳進行考察,其間由本局副局長梁慶康率部門主 管親切接待,並帶領嘉賓參訪考察本局旅遊警察 的移動警務室、南灣警司處分站/旅遊警察服務 中心,及後人員介紹了本局警察培訓開展情況。 是次考察活動有助兩地警方持續發展和深化雙方 良好合作關係。 中國警察協會代表團訪澳考察 Visita da delegação da Associação de Polícias da China a Macau No dia 28 de Setembro, a delegação da Associação de Polícias da China, liderada pelo vice-presidente, Ma Io Kun, realizou uma visita a Macau, que foi acolhida calorosamente pelo Segundo-comandante desta Corporação, Leong Heng Hong. Na ocasião, a delegação visitou os postos de polícia itinerantes e o Posto do Comissariado da Praia Grande / Centro de Apoio a Turistas, e foi apresentada a actual situação referente à formação policial desta Corporação. Esta visita permitiu desenvolver e aprofundar, de forma sustentável, uma boa relação cooperativa entre as autoridades policiais da China e de Macau.
27 滅罪行動 Operações Anti-crime 「雷霆 2024」聯合行動 Operação conjunta “Trovoada 2024” 粵港澳三地警方聯合警務行動「雷霆2024」於 6 月 22 日至 8 月 15 日期間進行,針對跨境有組 織犯罪、涉電信網絡詐騙、毒品犯罪、高利貸犯 罪、非法賭博、操控賣淫、偷渡及走私等目標作 重點打擊。 澳門方面,在警察總局協調下,由澳門海關、治 安警察局及司法警察局聯合執行,共動用警力 13,821 人次,展開了超過 2,895 次的針對性行 動,共調查92,070人次,須被帶返警局作進一 步調查有 2,651 人次,當中涉嫌觸犯刑事罪行而 被送交司法機關779人,涉及刑事案件568宗。 當中553人被採取強制措施或被判處,34人被 採取羈押措施。 總結是次行動,在粵港澳三地警方的共同努力 下,有效打擊跨境犯罪、阻嚇及遏止本地各種不 法行為,共同構建堅實的治安防線,保障區域的 安全和穩定。 A operação conjunta “Trovoada 2024” foi realizada pelas autoridades policiais de Guangdong, Hong Kong e Macau, entre 22 de Junho e 15 de Agosto, com o objectivo de combater a criminalidade organizada transfronteiriça, envolvendo uma burla telefónica e informática, crime de droga, crime de usura, jogo ilegal, exploração de prostituição, imigração ilegal e contrabando, entre outros crimes. Em termos locais, com a coordenação dos Serviços de Polícia Unitários, os Serviços de Alfândega, o Corpo de Polícia de Segurança Pública e a Polícia Judiciária realizaram, em conjunto, mais de 2.895 fiscalizações, tendo mobilizado 13.821 agentes, 92.070 indivíduos foram sujeitos a identificação e 2.651 indivíduos foram conduzidos à Polícia para efeitos de averiguação. De entre estes, 779 indivíduos foram encaminhados aos órgãos judiciais para acusação por envolvimento num total de 568 casos de crime, 553 indivíduos foram sujeitos a condenação ou a aplicação de medidas de coacção, e a 34 indivíduos foi aplicada a prisão preventiva. Em jeito de balanço, com o esforço e empenho das autoridades policiais de Guangdong, Hong Kong e Macau, foram atingidos, de forma eficaz, os objectivos de combater a criminalidade organizada transfronteiriça e a repressão de actividades ilícitas, construir uma linha firme de defesa da segurança e salvaguardar a segurança e estabilidade da região. 於北安特警隊大樓部署安排 Organização no Edifício da Unidade Especial de Polícia situado em Pac On
28 將可疑人士帶返警局調查 Condução de indivíduos suspeitos à esquadra para efeitos de averiguação 進行查車行動 Realização de operação STOP 巡查旅館 Fiscalização às pensões 巡查娛樂場所 Fiscalização aos estabelecimentos de diversão 核查身份資料 Verificação de identidade
29 警破一宗假結婚案 Desmantelamento de um caso de casamento falso 7月1日,本局出入境管制廳跟進一宗由司法警 察局送交之案件,案中內地男子閆某與一名本澳 女子鄧某締結婚姻,但其對於鄧某的生活及工作 情況一無所知,懷疑當中存有不實婚姻關係。 經查問,閆某承認透過一名本澳女子鄭某介紹及 協助下,於2023年4月與鄧某締結虛假婚姻, 目的是方便其在本澳探親及定居,並已向鄧某及 鄭某分別支付了約74,000圓人民幣假結婚報酬 和 30,000 圓人民幣介紹費。 7月2日,警員成功傳召鄧某及鄭某到本局協助 調查,當中鄧某否認指控,聲稱與閆某有以夫妻 形式共同生活;而鄭某則承認協助閆某及鄧某締 結虛假婚姻,並從中收受金錢利益。 閆某、鄧某及鄭某均涉嫌觸犯「偽造文件、使 用或佔有偽造文件」罪,本局將案件移送檢察 院偵辦。 No dia 1 de Julho, no acompanhamento de um caso encaminhado pela Polícia Judiciária ao Departamento de Controlo Fronteiriço desta Corporação, verificou-se que um indivíduo do Interior da China, de apelido Yim, casou com uma residente de Macau, de apelido Tang, porém, este desconhece na totalidade a vida e o trabalho da Tang, assim, suspeitou-se haver uma relação de casamento falso. Após a averiguação, o Yim admitiu que, através do apoio de uma residente de Macau, de apelido Cheang, celebrou, em Abril de 2023, o casamento falso com a Tang, com o objectivo de facilitar a visita de a familiares e a residência em Macau, tendo pago à Tang $74.000 renmenbi como remuneração pelo casamento falso e à Cheang $30.000 renmenbi como comissão de recomendação. No dia 2 de Julho, os agentes policiais conseguiram convocar a Tang e a Cheang para se deslocarem a esta Corporação para investigação, na ocasião, a Tang negou a acusação, afirmando viver juntos com o Yim como marido e mulher e a Cheang admitiu ter apoiado o Yim e a Tang na celebração do casamento falso e recebido remuneração. O Yim, a Tang e a Cheang suspeitam-se de práctica dos crimes de “Falsificação de documentos” e “Uso ou posse de documentos falsificados”, tendo esta Corporação encaminhado o caso ao Ministério Público para os devidos efeitos.
30 男子涉嫌盜竊、毀損及侵入私人生活法辦 Homem suspeito de furto, dano e devassa da vida privada 7月21日,本局接獲一名女事主報案,指其在 黑沙環區之住所發現有一長棍不斷撥動其掛在洗 手間窗邊之衣架,懷疑有不知名人士欲利用長棍 盜取其掛在窗邊衣架之衣物,且發現另外兩件衣 物上沾有污漬,故報警求助。 警員根據附近大廈監察系統鎖定一名涉案男子, 於案發當日在上址將其截獲,並在其身上搜出一 套屬女事主的衣物(約值500澳門圓)。經查問, 涉案男子承認欲利用長棍作出盜竊行為,其間曾 弄污事主的其他衣物。 調查期間,警員在涉案男子所持有之兩部手提電 話內分別發現共21段關於拍攝他人私密生活及 洗澡之影片,當中涉及上述女事主及另外三名受 害人。涉案男子承認自2023年2月至2024年 6月在上述大廈內分別向相鄰住宅大廈三個單位 之房間及洗手間進行偷拍錄影。 涉案男子為40多歲內地外僱,本局以其涉嫌觸 犯「盜竊」罪、「毀損」罪及「侵入私人生活」罪, 將案件移送檢察院偵辦。 No dia 21 de Julho, uma mulher apresentou uma queixa junto desta Corporação, alegando que um indivíduo tinha estado a tocar, com uma vara, a sua roupa pendurada à beira da janela da casa de banho da sua residência, situada na zona da Areia Preta, suspeitando que o referido indivíduo pretendia roubar a sua roupa, tendo, ainda, verificado que o mesmo sujou outras duas peças de roupa, e por esta razão fez uma participação junto da Polícia. Os agentes policiais, por intermédio dos sistemas de vigilância dos edifícios das imediações, conseguiram identificar o suspeito, sendo este detido, no próprio dia, no endereço acima mencionado, com uma peça de roupa da denunciante (no valor de cerca de 500 patacas). Após a averiguação, o suspeito admitiu ter utilizado uma vara na prática de furto, tendo sujado outras roupas da denunciante. Durante a investigação, a polícia verificou, em dois telemóveis do suspeito, um total de 21 vídeos sobre a vida privada e vídeos de tomar banho que envolvem a denunciante e outras três vítimas. O suspeito admitiu, durante o período entre Fevereiro de 2023 e Junho de 2024, ter filmado dentro do edifício acima mencionado, em segredo, os quartos, quartos de banho de três fracções dos edifícios adjacentes. O homem envolvido é trabalhador não residente com mais de 40 anos de idade, e suspeitase de práctica dos crimes de “Furto”, “Dano” e “Devassa da vida privada”, tendo esta Corporação encaminhado o caso ao Ministério Público para os devidos efeitos.
31 男子涉嫌傷人、持禁用武器及恐嚇法辦 Homem suspeito de ofensa à integridade física, detenção de armas proibidas e ameaça 7月28日,本局接獲東望洋新街某餐飲店職員 報案,指其在工作期間被一不知名男子掌摑及用 刀指嚇。警員到場接觸到報案事主,並根據其提 供之資料,成功在上址附近截獲涉案男子。 經調查,涉案男子聲稱在上述餐飲店購買飲品期 間,因不滿對方服務態度而發生推撞,及後返回 住所拿取一把水果刀,並將刀具放在店舖櫃檯上 恐嚇事主,但否認向事主施襲。另外,上述刀具 經相關部門鑑定確認屬禁用武器。 涉案男子為 30 多歲本澳居民,本局以其涉嫌觸 犯「普通傷害身體完整性」罪、「恐嚇」罪及「禁 用武器及爆炸性物質」罪,將案件移送檢察院 偵辦。 No dia 28 de Julho, esta Corporação recebeu uma denúncia apresentada por um funcionário de um estabelecimento de comida situado na Rua Nova à Guia, alegando que, durante o trabalho, foi agredido por um desconhecido com uma chapada, tendo este o ameaçado com uma faca. De seguida, os agentes policiais deslocaram-se ao local e contactaram com o denunciante e, de acordo com as informações prestadas pelo mesmo, conseguiram deter o suspeito nas imediações do endereço acima referido. Após a averiguação, o suspeito afirmou que, durante a compra de uma bebida no estabelecimento, ficou insatisfeito com a atitude do funcionário e começou a dar-lhe empurrões, posteriormente foi à sua residência buscar uma faca de fruta e retornou ao estabelecimento para ameaçar o denunciante, colocando a dita faca no balcão, porém, negou ter agredido fisicamente o denunciante. A par disso, a mencionada faca foi identificada, pelo serviço competente, como uma arma proibida. O homem envolvido é residente de Macau com mais de 30 anos de idade, e suspeita-se de práctica dos crimes de “Ofensa simples à integridade física”, “Ameaça” e “Armas proibidas e substâncias explosivas”, tendo esta Corporação encaminhado o caso ao Ministério Público para os devidos efeitos.
32 交通廳拘一涉嫌違令及危險駕駛男子 Homem detido pelo Departamento de Trânsito por desobediência e condução perigosa 8月30日凌晨,本局交通廳人員在機場大馬路 執行查車工作,其間指示一輛沒有開啟行車燈的 重型電單車停車受檢,惟該車進入受檢區域時突 然加速繞過警員駛離現場,警員見狀隨即駕車進 行追截。 警員追至氹仔菜園路時發現涉事電單車在超越 前方一輛的士時發生碰撞,其間涉事電單車人車 倒地,未幾,該駕駛者扶起車輛繼續駕車逃走, 警員再追至徐日昇寅公馬路後便失去蹤影。 警員透過「全澳城市電子監察系統」發現,涉事 車輛最後駛入澳門俾利喇街某大廈停車場。及 後,警員在該停車場內發現涉事電單車,並鎖定 涉事駕駛者為該大廈之住戶,隨後於大廈大堂將 其截獲。 經調查,涉案男駕駛者承認是涉事電單車之駕駛 者,聲稱過往曾多次無牌駕駛而被警方檢控,案 發當日駛經機場大馬路時,發現警方查車路障, 因害怕再次被揭發無牌駕駛而逃離現場,其間曾 與一輛的士發生碰撞,擺脫警員追截後便駛回住 所,及後乘搭電梯到大堂時被警員截獲。 涉案男駕駛者為20多歲的本澳居民,本局以其 涉嫌觸犯「違令」罪、「危險駕駛道路上之車輛 罪」及「逃避責任」罪,將案件移送檢察院偵辦。 另外,就男駕駛者沒有開啟行車燈、超車、越過 實線、未能出示有效保險文件等多項違規行為, 本局已作出相應檢控。 Na madrugada do dia 30 de Agosto, os agentes do Departamento de Trânsito desta Corporação, durante a Operação STOP realizada na Avenida do Aeroporto, mandaram parar um indivíduo que conduzia um motociclo sem iluminação para ser inspecionado, porém, este ao entrar na zona de inspecção acelerou, repentinamente, a velocidade para sair do local, e os agentes procederam à perseguição. Os agentes perseguiram o fugitivo até ao Caminho das Hortas da Taipa, e a sua mota, ao ultrapassar, colidiu com um táxi e caiu no chão, de seguida, levantou-se e continuou a conduzir para fugir e os agentes continuaram a perseguí-lo até à Avenida Padre Tomás Pereira, e não conseguiram deter o suspeito. Através do “Sistema de Videovigilância da Cidade de Macau”, soube-se que o indivíduo conduziu o seu motociclo até ao parque de estacionamento de um edifício situado na Rua de Francisco Xavier Pereira. Posteriormente, os agentes encontraram o motociclo suspeito no parque de estacionamento referido, tendo identificado o indivíduo como morador daquele edifício, e conseguiram detê-lo no átrio do edifício. Após a investigação, o suspeito admitiu ser condutor do motociclo em causa, alegando ter sido acusado várias vezes, no passado, pela polícia por condução sem licença, e afirmou que no dia da ocorrência, ao passar pela Avenida do Aeroporto verificou que a polícia encontrava a fiscalizar naquele local, que por receio de ser acusado novamente por condução sem licença, acabou por fugir, que resultou por colidir com um táxi, escapar da polícia, regressar à residência e, por fim, ser detido pela polícia no átrio. O condutor envolvido no caso, residente de Macau, com mais de 20 anos de idade, suspeitase de prática dos crimes de “Desobediência”, “Condução perigosa de veículo rodoviário” e “Fuga à responsabilidade”, tendo esta Corporação encaminhado o caso para o Ministério Público para efeitos de investigação. Para além disso, o suspeito praticou ainda mais infracções, designadamente a condução sem iluminação, a ultrapassagem de veículos e de linhas contínuas e a não exibição de documentos de seguro válido, e esta Corporação procedeu às correspondentes acusações.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2